Home Master Index
←Prev   2 Corinthians 6:10   Next→ 



Source language
Original Greek   
ὡς λυπούμενοι ἀεὶ δὲ χαίροντες, ὡς πτωχοὶ πολλοὺς δὲ πλουτίζοντες, ὡς μηδὲν ἔχοντες καὶ πάντα κατέχοντες.
Greek - Transliteration via code library   
os lupoumenoi aei de khairontes, os ptokhoi pollous de ploutizontes, os meden ekhontes kai panta katekhontes.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quasi tristes semper autem gaudentes sicut egentes multos autem locupletantes tamquam nihil habentes et omnia possidentes

King James Variants
American King James Version   
As sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
King James 2000 (out of print)   
As sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
King James Bible (Cambridge, large print)   
As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.

Other translations
American Standard Version   
as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
Aramaic Bible in Plain English   
As if we sorrow and we always rejoice, as if poor and we make many rich, as if we have nothing and yet we possess everything.
Darby Bible Translation   
as grieved, but always rejoicing; as poor, but enriching many; as having nothing, and possessing all things.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
As sorrowful, yet always rejoicing; as needy, yet enriching many; as having nothing, and possessing all things.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
as sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
English Standard Version Journaling Bible   
as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, yet possessing everything.
God's Word   
People think we are sad although we're always glad, that we're beggars although we make many people spiritually rich, that we have nothing although we possess everything.
Holman Christian Standard Bible   
as grieving yet always rejoicing; as poor yet enriching many; as having nothing yet possessing everything.
International Standard Version   
as sorrowful and yet always rejoicing, as poor and yet enriching many, as having nothing and yet possessing everything.
NET Bible   
as sorrowful, but always rejoicing, as poor, but making many rich, as having nothing, and yet possessing everything.
New American Standard Bible   
as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing yet possessing all things.
New International Version   
sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything.
New Living Translation   
Our hearts ache, but we always have joy. We are poor, but we give spiritual riches to others. We own nothing, and yet we have everything.
Webster's Bible Translation   
As sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
Weymouth New Testament   
as sad, but we are always joyful; as poor, but we bestow wealth on many; as having nothing, and yet we securely possess all things.
The World English Bible   
as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.